ASTM F 802-1983 根据鞋靴磨擦力选定某种人行道的表面

时间:2024-05-15 03:54:00 来源: 标准资料网 作者:标准资料网 阅读:8961
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:SelectionElectionofCertainWalkwaySurfacesWhenConsideringFootwearTraction
【原文标准名称】:根据鞋靴磨擦力选定某种人行道的表面
【标准号】:ASTMF802-1983
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:1983
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(ASTM)
【起草单位】:ASTM
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:最终制品;磨擦力;表面;人行道;鞋靴;选择;选择
【英文主题词】:surfaces;selection;footways;enduseproducts;elections;traction;footwear
【摘要】:
【中国标准分类号】:P66
【国际标准分类号】:93_080_00
【页数】:2P;A4
【正文语种】:英语


【英文标准名称】:PacketizedCircuitMultiplicationEquipment-InterfaceSpecification
【原文标准名称】:分组的线路增加设备.接口规范
【标准号】:ANSIT1.509-1995
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:1995
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国国家标准学会(US-ANSI)
【起草单位】:ANSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:使用;宽带网络;变换;变流器电路;转炉(金属);定义;接口(数据处理);网络接口;光通信系统;规范;电信;宽频带通信
【英文主题词】:Applications;Broadbandnetwork;Conversion;Convertercircuits;Convertors(metals);Definition;Definitions;Interfaces(dataprocessing);Networkinterfaces;Opticalcommunicationsystems;Specification;Telecommunications;Widebandcommunication
【摘要】:Intendedasabasedocumentforthespecificationandinterconnectionofpacketizedcircuitmultiplicationequipment(PCME)andPacketCircuitMultiplicationSystems(PCMS)fromvariousmanufacturers.
【中国标准分类号】:M19
【国际标准分类号】:33_040_20
【页数】:299P;A4
【正文语种】:英语


【英文标准名称】:Structuredvocabulariesforinformationretrieval–GuidePart4:Interoperabilitybetweenvocabularies
【原文标准名称】:信息检索用结构词汇.指南.第4部分:词汇间的互通性
【标准号】:BS8723-4-2007
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2007-12-31
【实施或试行日期】:2007-12-31
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:分类系统;分类(文献);索引语言;标引;信息交流;情报处理;情报检索;信息传递;语言;图书馆学与情报学;主题标引;分类学;主题词表;词汇
【英文主题词】:Classificationsystems;Classifying(documents);Indexlanguages;Indexing;Informationexchange;Informationhandling;Informationretrieval;Informationtransfer;Languages;Libraryandinformationscience;Subjectindexing;Taxonomy;Thesauri;Vocabulary
【摘要】:ThispartofBS8723givesrecommendationsforstructuredvocabularies,whentwoormoreofthemarerequiredtointeroperateforthepurposesofinformationretrieval.Sinceanyoneconceptistypicallyrepresentedbydifferenttermsornotationsindifferentvocabularies,theemphasisisonestablishingequivalencesorotherrelationshipsbetweenthevariousrepresentationsofeachconcept.Thecaseofamultilingualthesaurus,althoughinonesensethisisasinglevocabulary,isincludedwithinthescopeasaspecialcaseofinteroperabilitybetweenvocabulariesindifferentlanguages.Therearenocomparableprovisionsformultilingualclassificationschemes,sincetheirnotationappliesequallyacrossalllanguagesandtheneedforequivalencerelationshipsbetweentermsdoesnotarise.ThispartofBS8723providesrecommendationsonthewayrelationshipsmaybeestablishedacrossvocabularies,betweenthetermsandotherelementsofthosevocabularies,sothatinformationmayberetrievedfromresourcesindexedwiththedifferentvocabularies.Italsogivesrecommendationsformanagingandmaintainingdataaboutthetermsandrelationships.
【中国标准分类号】:A14
【国际标准分类号】:01_140_20
【页数】:62P.;A4
【正文语种】:英语